Hlavní obsah

Záruba reaguje na problematickou výslovnost švédských jmen

Téma výslovnosti švédských hokejistů rezonuje veřejností více než samotný výsledek utkání s Českem. „Jako vždy se nejvíce ozývají ti, kterým to vadí, aniž by ovšem znali pravý stav věcí,“ uvedl pro Sport.cz komentátor České televize Robert Záruba.

Článek

Fribourg (od našich zpravodajů) - Z Larssonů a Perssonů se stali „Laršoni“ a „Peršoni“, což většina televizních diváků, která sledovala pondělní výhru českých hokejistů nad Švédy 4:3, těžce nesla. Vymezil se například i bývalý hokejista Jiří Hrdina, jenž poznamenal, že mu tato výslovnost švédských jmen vadí, byť je správná.

„Jako u každé změny se hlásí především odpůrci. Často jsou to stejní lidé, kterým vadí jiné úpravy cizích vlastních jmen,“ podotkl Záruba s tím, že televize zvažuje vůči divákům vstřícný krok, byť zatím neprozradil, jaký konkrétně.

Šéfkomentátor ČT sport si nicméně stojí za výslovností jmen, kterou použil ve včerejším přenosu. Spojení hlásek „rs“ se ve švédštině skutečně vyslovuje jako „š“. U diváků však naráží na problém, že se dosud setkávali s původní fonetickou podobou jmen. Ve dvou příkladech, které uvádíme výše, se tedy jednalo vždy o Perssona a Larssona.

„Výslovnost švédských jmen je v souladu s originálem. Posledním impulzem byla konzultace ve Švédsku s komentátory a hlasatelem švédských zápasů. Všichni potvrdili, že původně vlastně nespisovná dikce převážila ve všech částech Švédska. Výslovnost Larsson a Persson už nikdo ve švédských médiích nepoužívá,“ vysvětloval Záruba.

„Problém je, že Švédové berou svá jména velmi volně a v podstatě jim nevadí ani jedna verze. Ale v jejich řeči už jim nikdo jinak než ‚Peršon‘ či ‚Laršon‘ neřekne. Dlouho jsme se odvolávali na, nyní už prakticky vymizelou, verzi spisovné švédštiny. Ale rozpor vůči originálu už je těžko udržitelný,“ dodal šéfkomentátor ČT sport.

Komentátoři České televize řeší správnou dikci jmen se svými zahraničními kolegy a stejně tak se v zahraničí zajímají o jména česká. Správnou výslovnost konzultují také s příslušným oddělením Ústavu pro jazyk český, jenž kodifikuje používání cizích vlastních jmen v českém textu. „Trabl je, že pojetí ‚spisovné verze‘ jazyka je v češtině a švédštině zcela odlišné,“ uvedl.

Problematickými jmény jsou ve Švédsku také ta, která končí na písmeno „g“. Takové hráče mají Tre Kronor hned tři. Brankáře Magnuse Hellberga a útočníky Jakoba Silfverberga a Ivara Stenberga. Koncovky jejich jmen se změkčují, ve správné výslovnosti je nahrazuje písmeno „j“, skloňování takových jmen je však komplikované.

„Právě s ohledem na skloňování by od druhého pádu mělo zůstat ‚g‘, podobně jako třeba u některých francouzských příjmení,“ dodal Záruba. Ve švédské brance by tedy měl chytat „Hellberj“, ale při včerejší první brance Čechů by Matěj Blümel překonával „Hellberga“.

Jak se vám líbí nová výslovnost švédských jmen?
Ano, souhlasím s ní
5,6 %
Ne, nelíbí se mi
78,7 %
Je mi to jedno
15,7 %
Celkem hlasovalo 18922 čtenářů.

MS v hokeji 2026

89. ročník mistrovství světa v hokeji se hraje od 15. do 31. května 2026. Hostí jej Švýcarsko ve městech Curych a Fribourg a mistrovský titul obhajují hokejisté USA.

Po 20 letech si na MS ve fotbale zahrají i Češi. Sledujte program šampionátu, který běží od 11. června do 19. července 2026.